Questões Concurso ABIN

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões Concurso ABIN

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

Il n’y a nécessairement pas de correspondance immédiate entre les mots et les élements du sens dans une même langue ou dans des langues différentes.

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

L’expression en langue étrangère dans le texte source “made in Korea” (l.22) doit être obligatoirement traduite dans la langue d’arrivée dans n’importe quelle situation de traduction.

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

Un dictionnaire bilingue suffit à résoudre les difficultés du traducteur par rapport à la maîtrise du vocabulaire terminologique d’un domaine quelconque.

Considérant le texte II comme l’objet d’une traduction, jugez les items de 69 à 75.

Lors du passage du texte de la langue-source à la langue-cible, le traducteur doit prendre en considération le choix lexical spécifique du texte.

Selon le texte II, jugez les propositions ci-dessous.

L’expression “qui l’avait emporté sur” (l.13) peut être remplacée tout en conservant les sens originel du texte par qui a fait un accord avec.

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis