Questões de Línguas Outras

Pesquise questões de concurso nos filtros abaixo

Listagem de Questões de Línguas Outras

#Questão 613235 - Línguas Outras, Libras, IFCE / CEFET CE, 2017, IFCE/CE, Tradutor e Intérprete de Libras

Sobre os sinais não manuais nas línguas de sinais, é certo afirmar-se que

#Questão 613239 - Línguas Outras, Libras, IFCE / CEFET CE, 2017, IFCE/CE, Tradutor e Intérprete de Libras

Quanto à flexão gramatical dos verbos na Libras, é correto afirmar-se que

#Questão 613228 - Línguas Outras, Libras, IFCE / CEFET CE, 2017, IFCE/CE, Tradutor e Intérprete de Libras

A interpretação exige um grande esforço mental do intérprete. Em geral, são muitas informações que o profissional precisa guardar em sua memória de curto prazo, para retomá-las, quando necessário. Debruçado sobre uma modalidade de interpretação, Daniel Gile desenvolveu a Teoria dos Modelos dos Esforços. O ponto de partida de sua análise foi a interpretação

#Questão 613230 - Línguas Outras, Libras, IFCE / CEFET CE, 2017, IFCE/CE, Tradutor e Intérprete de Libras

É possível perceber que a atuação, os procedimentos, as estratégias e o processamento cognitivo dos profissionais de línguas de sinais e de línguas oral-auditivas são, em grande parte, equivalentes. Por isso, hoje em dia, os estudiosos reconhecem que é praticamente impossível refletir sobre teoria e prática dos intérpretes de línguas de sinais, sem que se utilizem as abordagens teóricas pensadas para as línguas oral-auditivas. A Teoria Interpretativa da Tradução, conhecida também como Teoria do Sentido, é um bom exemplo. Ela foi desenvolvida pela intérprete, pesquisadora e professora francesa Danica Seleskovitch, nos anos 1960, e, apesar de muitas críticas, muito de suas ideias pode ser aplicado na interpretação de línguas de sinais. Pensando no momento de origem da Teoria Interpretativa da Tradução, é correto afirmar-se que esta teoria está voltada para a interpretação

#Questão 613232 - Línguas Outras, Libras, IFCE / CEFET CE, 2017, IFCE/CE, Tradutor e Intérprete de Libras

“Em um experimento de comunicação referencial (JORDAN; BATTISON, 1976) com surdos de sete diferentes países, os pesquisadores concluíram que uma língua de sinais não é transparentemente inteligível por surdos monolíngues de outra língua de sinais”. QUADROS, R.; KARNOPP, L. Língua de Sinais Brasileira: Estudos Linguísticos. Artmed, 2004.

Em relação à iconicidade nas línguas de sinais, é correto afirmar-se que

Navegue em mais matérias e assuntos

{TITLE}

{CONTENT}

{TITLE}

{CONTENT}
Estude Grátis