Oliver Sacks em seu livro “Vendo Vozes” assevera: “... as verdadeiras línguas de sinais são, de fato, completas em si mesmas: sua sintaxe, gramática e semântica são completas, possuindo, porém, um caráter diferente do que qualquer língua falada ou escrita”. Sendo assim, pode-se afirmar que:
é possível transliterar uma língua falada para a língua de sinais, palavra por palavra, frase por frase.
o instrutor terá habilidades linguísticas para transliterar uma língua falada para a língua de sinais, palavra por palavra, frase por frase.
independente da sintaxe, da gramática e semântica, as línguas oficiais oferecem caminhos de tradução literal.
a verdadeira língua de sinais é universal, portanto, possível de transliteração.
Navegue em mais questões
{TITLE}
{CONTENT}